Fri programvara internationaliseras! Translation Project är ett sätt för programmerare och översättare att kunna samarbeta för att få olika programpaket att tala olika språk. Detta dokument handlar om den svenska gruppen inom detta projekt.
Vi ägnar oss åt översättning av meddelanden i fria programpaket, främst GNU-program, till svenska. Så att till exempel kommandot
mkdir apa
mkdir: kan inte skapa katalog "apa": Filen existerar
mkdir: cannot make directory `apa': File exists
Det finns flera besläktade projekt, till exempel:
Vi begränsar inte våra diskussioner till översättningar som hanteras av Translation Project. Alla som arbetar med översättningar av programmeddelanden och liknande är välkomna att diskutera saken i gruppens epostlista.
Här kan det vara på sin plats att förtydliga vad som översätts var. Ingen har intresse av att dubblera översättningsarbetet. Så om någon gör ett programpaket så försöker alla använda samma översättning av det. Precis som med själva källkoden, som alla delar på.
Translation Project är till för att hjälpa till med detta för utvecklare av olika paket. De som t.ex. utvecklar paketet "coreutils" skickar in de oöversatta meddelandena till Translation Project, som skickar ut brev till alla olika grupper för olika språk. Sedan kan någon i varje grupp ta och översätta de meddelandena och skicka tillbaka dem till Translation Project. När det är dags för en ny utgåva av coreutils kan så utvecklarna av själva programmet hämta de senaste översättningarna. När sedan en distribution som Fedora eller Ubuntu hämtar senaste versionen av coreutils så ingår också de senaste översättningarna i den tar-fil de hämtar.
Translation Project är alltså dels en del infrastruktur, dels en "mötesplats" för att översättare och programutvecklare skall hitta varandra. De olika projekten ovan har olika egna metoder, såsom direkt fjärr-CVS till koden, andra specialbyggda robotar, direktkontakt med en utvecklare, m.m.
När Fedora hämtar senaste versionen av Gnome så ingår senaste översättningarna från Gnomeöversättarna i de filer de hämtar, precis som var fallet för coreutils. När Ubuntu hämtar Gnome så ingår samma översättningar. Det översättningsprojekt som distributionen Fedora har sköter översättningar av program och annat som UTVECKLAS inom Fedoraprojektet. Alltså inte sådana som Fedora hämtar från andra ställen. Och motsvarande för andra distributioner.